Портрет: 

ШАКИР СЕЛИМ . Один из самых популярных современных крымскотатарских поэтов Шакир Селим родился в деревне Буюк-Ас (ныне деревни не существует) Раздольненского района. Во время депортации вместе с семьей попал в Джамбайский район Самаркандской области. Закончил филологический факультет Самаркандского университета. Начал публиковаться в 1963 году.

Работал Шакир Селим преподавателем, затем много лет был собственным корреспондентом газеты «Ленин байрагьы» («Знамя Ленина») по Самаркандской области, возглавлял отдел по крымскотатарским передачам Самаркандского областного радио. В 1989 году вернулся в Крым, работал в должности заместителя редактора газеты «Достлукъ» («Дружба»), издававшейся на крымскотатарском языке в Симферополе, с 1997 года - главный редактор журнала «Йылдыз» («Звезда»). С 1992 года возглавляет Совет крымскотатарских писателей, объединивший около 30 членов Национального союза писателей Украины.

Первая поэтическая книга Шакира Селима, изданная в 1974 году, названа «Аъбардакъ» («Подснежник»). По мнению автора, жизнь — это преодоление бесконечных препятствий, постоянное размышление о смысле жизни, это вечная борьба за существование, борьба за достижение своей цели. Стихотворение «Подснежник», давшее название книге, и сам герой этого стихотворения — пробивающийся через асфальт белый подснежник — как нельзя лучше отражают мысли и взгляды автора на жизнь.

Если у человека есть цель, считает поэт, и если он для достижения своей цели борется до конца, тогда только может он оставить неизгладимый след в жизни. Быть всегда в поиске, хорошо осознавать поставленную перед собой цель, иметь мужество и принципиальность — вот главные задачи лирических героев Шакира Селима.                                                                            

Шакир Селим известен и как опытный переводчик. Его перу принадлежат прекрасные переводы на крымскотатарский язык произведений Л. С. Пушкина (поэма «Кавказский пленник»). М. Ю. Лермонтова (стихотворения), Т. Шевченко (поэма «Катерина»), Адама Мицкевича («Крымские сонеты», которые в 1497 году изданы в Польше отдельной книгой на двух языках). В Крымскотатарском драматическом театре поставлен ряд спектаклей в его переводе: «Женитьба» Н. Гоголя, «Макбет» В. Шекспира, «В лунную ночь» Мустая Карима.

Поэт удостоен ряда международных литературных премий.

 

Крымскотатарская литература / автор-составитель Риза Фазыл. – Симферополь, 2005. – С.166